【第3話】依頼を断る

1. 会話 場面:午後2時。先輩のキムさんがデータ入力中の王おうさんに話しかける。 キム 王さん、今大丈夫? 王 はい。 キム 今この資料を読んでるんだけど、中国語の部分をちょっと翻訳してくれない? 王 実は先ほど、課長から急ぎで頼まれた仕事がありまして……。すみません。 キム そっか。じゃあ大丈夫。 王 申し訳ありません。 2. 会話の表現 ビジネス場面で「原因・理由」を表す「〜て」を使うときは、「です」「ます」に接続し、「〜でして」「〜まして」の形を取ることが多い。 3. 練習 例)先輩:先輩:悪いんだけど、この資料、印刷してきてくれる?   私 :今から会議がある → 実は今から会議がありまして……。すみません。 1.部長   :郵便局へ行って、この書類しょるいを速達そくたつで出してきてくれない?。   私  :これからお客様きゃくさまがいらっしゃる                    → _________。 2.先輩 :悪いんだけど、午後、会議かいぎの準備じゅんび手伝ってくれない?      私 :午後は外出だ                    → __________。 3.先輩   :その棚たかの上から資料しりょうの箱はこを下おろしてくれない?   私   :週末、肩かたを痛いためてしまった                    → __________。 4. ロールプレイ 役割:社員A 相手:社員B 状況:明日から始まる展示会の会場の準備のため、午後、会社から机を運びます。できれば多くの人に手伝ってもらいたいです。 タスク:Bさんに手伝ってほしいと頼んでください。   役割:社員B 相手:社員A 状況:明日からの展示会の準備をしていま したが、熱が出て寒気もするので、今から早退させてもらうことになり ました。机に戻るとAさんが声をか けてきました。 タスク:Aさんの依頼を断ってください。   語彙リスト TỪ VỰNG ふりがな ÂM HÁN VIỆT Ý NGHĨA 資料 しりょう TƯ, LIỆU Tài liệu 翻訳(する) ほんやく PHIÊN, DỊCH Biên dịch 頼む(頼まれる) たのむ LẠI Nhờ vả, được nhờ 申し訳ありません もうしわけありません THÂN, DỊCH Thành thật xin lỗi (trang trọng) 書類 しょるい THƯ, LOẠI Tài liệu, hồ sơ 速達 そくたつ TỐC, ĐẠT Chuyển phát nhanh お客様 おきゃくさま KHÁCH, DẠNG Khách hàng (kính ngữ) 会議 かいぎ HỘI, NGHỊ Cuộc họp 準備(する) じゅんび CHUẨN, BỊ Chuẩn bị 外出(する) がいしゅつ NGOẠI, XUẤT Ra ngoài 展示会 てんじかい TRIỂN, THỊ, HỘI Hội chợ, triển lãm 会場 かいじょう HỘI, TRƯỜNG Địa điểm tổ chức 早退(する) そうたい TẢO, THOÁI Về sớm 寒気 さむけ HÀN, KHÍ Cảm lạnh, ớn lạnh

Continue reading

【第2話】依頼を受ける

1. 会話 場面:午後1時。高島課長たかしまかちょうが王おうさんの席に来て、王おうさんに話しかける。 高島 王さん、今、ちょっといい? 王 はい。 高島 ちょっと急いそぎで、この調査ちょうさデータ、3時までに入力してほしいんだけど、お願いできる? 王 承知しょうちいたしました。3時までですね。 高島 うん、よろしくね。 2. 会話の表現 「かしこまる」は「身分が高い人の前で、謹んだ態度を取ること」である。「承知する」は「依頼や要望を聞き入れる」という意味の謙譲語の表現。目上の人から依頼を受けた場合、「分かりました」は使わないほうがよい。 3. 練習 例)先輩:Aさん、この資料、課のみんなに配くばってくれない?       私 :承知いたしました。 1.取引先とりひきさき:お手数ですが、見積書みつもりしょをファックスしていただけないでしょうか。         私  :__________。 2.先輩 :5階の会議室かいぎしつが空あいているか、見てきてもらえない?   私  :____________。 4. ロールプレイ 役割: 社員A 相手: 先輩B 状況: 明日の会議の資料を作成しました。 一生懸命作りましたが、日本語や内容に少し自信がないので心配です。 タスク: Bさんに内容だけでなく日本語も見てほしいと頼んでください。 役割: 先輩B 相手: 社員A 状況: Aさんが明日の会議の資料の作成をしています。Aさんはまだ資料の作成に慣れていないので、作成が終わったら持ってくるように伝えています。 タスク: Aさんの話を聞き、依頼を受けてください。   語彙リスト TỪ VỰNG ふりがな ÂM HÁN VIỆT Ý NGHĨA 調査 ちょうさ ĐIỀU, TRA Điều tra 入力(する) にゅうりょく NHẬP, LỰC Nhập (dữ liệu) 承知(する) しょうち THỪA, TRI Tôi hiểu rồi  (khiêm nhường) 要望 ようぼう YẾU, VỌNG Nguyện vọng, yêu cầu 謙譲語 けんじょうご KHIÊM, NHƯỢNG, NGỮ Kính ngữ khiêm nhường 作成(する) さくせい TÁC, THÀNH Soạn, tạo (tài liệu, văn bản)

Continue reading

【第1話】依頼をする

1. 会話 場面:タインさんが先輩のキムさんの席に行き、話しかける。 タイン キムさん、今、ちょっとよろしいでしょうか。 キム うん。どうしたの? タイン 今、11時からの会議の準備をしているんですが、少し人手が足りないので、手伝っていただけないでしょうか。 キム うん、いいよ。 タイン ありがとうございます。お忙しいところ申し訳ありません。 2. 会話の表現 3. 練習 例)【先輩せんぱいに売上報告書うりあげほうこくしょを作成さくせいしたので確認かくにんしてもらいたい。】         売上報告書うりあげほうこくしょの確認かくにんをする →  売上報告書の確認をしていただけるとありがたいのですが……。 →  売上報告書の確認をしていただけないかと思いまして……。 →  売上報告書の確認をしていただけないでしょうか。      1.先輩せんぱいに/見積書みつもりしょの計算けいさんが合っているかチェックしてもらいたい。    見積書みつもりしょの計算けいさんが合っているかチェックする → ______________。  2.上司じょうしに/書類しょるいに印鑑いんかんを押おしてもらいたい。   印鑑いんかんを押す  → _________________。 3.業者ぎょうしゃの人にコピー機の調子ちょうしが悪わるいので見に来てほしいと言う。         コピー機きの調子ちょうしが悪わるいので、見に来る → _________________。 4. ロールプレイ あなたは新入社員です。 状況: 今、午前10時半です。昨日の会議の議事録ぎじろくを書いています。書き方について、先輩に昨日教えてもらいましたが、まだ分からないことがあります。先輩に教えてほしいと頼んでください。   語彙リスト TỪ VỰNG ふりがな ÂM HÁN VIỆT Ý NGHĨA 依頼 いらい Y, LẠI Nhờ vả 話しかける はなしかける THOẠI Bắt chuyện 人手が足りない ひとでがたりない NHÂN, THỦ, TÚC Không đủ người  売り上げ うりあげ MẠI, THƯỢNG Doanh thu 業者 ぎょうしゃ NGHIỆP, GIẢ Nhà cung cấp 印刷(する) いんさつ ẤN, XOÁT in 見積書 みつもりしょ KIẾN, TÍCH, THƯ Bảng báo giá 調子 ちょうし ĐIỀU, TỬ Tình trạng

Continue reading

【第10話】ビジネス交渉・Đàm phán trong kinh doanh

会話例   セールスマネージャー Chào anh, anh đến rồi ạ. こんにちは!ようこそいらっしゃいました。 お客様 Chào anh, rất vui được gặp anh. 初めまして! セールスマネージャー Mời anh đi lối này. こちらへどうぞ。 Mời anh ngồi ở đây. どうぞ、こちらにおかけになってください。 お客様 Tôi là Suzuki, trưởng phòng kinh doanh của công ty ABC, xin gửi anh danh thiếp của tôi. 私はABC会社の営業部長の鈴木と申します。名刺をお渡しします。 セールスマネージャー Dạ vâng, em cũng gửi anh danh thiếp của em. 私も名刺を差し上げます。 Em là Nam, vẫn thường trao đổi qua email với anh đấy ạ. 以前からメールでやり取りしているナムと申します。 お客様 Qua trao đổi từ trước, bên các anh có gửi bảng báo giá cho bên chúng tôi. 以前からのやり取りでご提示いただきましたお見積書ですが、 Sau khi cân nhắc và xem xét kỹ lưỡng, mặc dù rất tin tưởng vào chất lượng sản phẩm của công ty nhưng chúng tôi cảm thấy giá bên anh đang ở mức khá cao. 社内で検討した結果、貴社の商品の品質は信頼していますが、現在ご提示いただいている価格は高いと感じています。 Hôm nay, tôi đến đây mong muốn được thảo luận về việc điều chỉnh giá. 本日、価格調整に関してご相談させていただきたくお伺いました。 セールスマネージャー Vâng, chúng tôi cũng đã đắn đo rất nhiều về vấn đề điều chỉnh giá bán trước khi cung cấp báo giá cho quý công ty. 我々も貴社へ見積書を提示前に、価格調整について検討しました。 Tuy nhiên, vì ảnh hưởng lạm phát kinh tế toàn cầu nên giá cả của nguyên liệu đầu vào cũng tăng lên nhiều

Continue reading