



























漏
LẬU - Rò rỉ
天井から雨が漏る
てんじょう から あめ が もる - THIÊN TĨNH LẬU VŨ - Nước mưa rỉ xuống từ trần nhà
雨漏り
あまもり - VŨ LẬU - Vết dột nước mưa
ガスが漏れる
がす が もれる - LẬU KHÍ - Rò rỉ khí ga
ため息を漏らす
ためいき を もらす - LẬU TỨC - Buông tiếng thở dài
漏洩を防ぐ
ろうえい を ふせぐ - LẬU TIẾT PHÒNG - Phòng rò rỉ
擁
ỦNG - Ủng hộ
子供を抱擁する
こども を ほうよう する - BÃO ỦNG - Ôm đứa trẻ
人権を擁護する
じんけん を ようご する - NHÂN QUYỀN ỦNG HỘ - Bảo hộ quyền con người
擁立する
ようりつ する - ỦNG LẬP - Ủng hộ (lên nắm quyền)
詮
THUYÊN - Giải thích kĩ
詮ずる所、責任は自分にある
せんずる ところ、せきにん は じぶん にある - THUYÊN SỞ TRÁCH NHÂM TỰ PHÂN - Đến cuối cùng, trách nhiệm là ở bản thân mỗi người
所詮かなわぬ夢
しょせん かなわぬ ゆめ - SỞ THUYÊN MỘNG - Giấc mơ cuối cùng cũng không thành hiện thực
遡
TỐ - Ngược dòng
鮭が川を遡る
さけ が かわ を さかのぼる - HỒI TỐ XUYÊN - Cá hồi bơi ngược dòng sông
歴史を遡る
れきし を さかのぼる - LỊCH SỬ TỐ - Quay trở về lịch sử
遡及適用する
そきゅう てきよう する - TỐ CẬP THÍCH DỤNG - Áp dụng luật hồi tố
惧
CỤ - Sợ hãi
将来を危惧する
しょうらい を きぐ する - TƯƠNG LAI NGUY CỤ - Lo lắng về tương lai
絶滅危惧
ぜつめつ きぐ - TUYỆT DIỆT NGUY CỤ - Loài có nguy cơ tuyệt chủng
悼
ĐIỆU - Truy điệu
友の死を悼む
とも の し を いたむ - HỮU TỬ ĐIỆU - Đau buồn trước cái chết của người bạn thân
哀悼の意を表する
あいとう の い を ひょうする - AI ĐIỆU Ý BIỂU - Gửi lời chia buồn
追悼の辞を述べる
ついとう の じ を のべる - TRUY ĐIỆU TỪ THUẬT - Bày tỏ sự tưởng nhớ
捉
TRÓC - Nắm bắt
文章の要点を捉える
ぶんしょう の ようてん を とらえる - VĂN CHƯƠNG YẾU ĐIỂM TRÓC - Nắm được điểm chính của văn bản
捕捉する
ほそく する - BỔ TRÓC - Bắt được, nắm bắt
銘
MINH - Khắc tên
教えを心に銘記する
おしえ を こころ に めいき する - GIÁO TÂM MINH KÝ - Khắc ghi lời dạy vào trong tim
感銘を受ける
かんめい を うける - CẢM MINH THỤ - Làm cho cảm động, ấn tượng sâu sắc
座右の銘
ざゆう の めい - TỌA HỮU MINH - Châm ngôn sống
銘柄品
めいがらひん - MINH BÍNH PHẨM - Sản phẩm có thương hiệu
葛
CÁT - Sắn dây
葛湯を飲む
くずゆ を のむ - CÁT THANG ẨM - Uống bột sắn dây
葛
くず - CÁT - Sắn dây
萎
NUY - Héo tàn
青葉が萎える
あおば が しおえる - THANH DIỆP UY - Lá xanh trở nên yếu đuối (héo)
気持ちが萎える
きもち が なえる - KHÍ TRÌ UY - Cảm thấy yếu đuối, nản lòng
萎縮する
いしゅく する - UY SÚC - Co rúm lại
嫉
TẬT - Đố kỵ
嫉妬深い人
しっとぶかい ひと - TẬT ĐỖ THÂM NHÂN - Người hay ghen
妬
ĐỐ - Đố kị
妬む
ねたむ - ĐỐ - Ghen tị
妬ましい
ねたましい - ĐỐ - Ghen tị
妬み嫉み
ねたみ そねみ - ĐỐ TẬT - Lòng ghen ghét đố kị
嫉妬する
しっと する - TẬT ĐỖ - Ghen tị
嘲
TRÀO - Trào phúng
人の失敗を嘲る
ひと の しっぱい を あざける - NHÂN THẤT BẠI TRÀO - Chế giễu thất bại của người khác
嘲笑
ちょうしょう - TRÀO TIẾU - Cười nhạo
自嘲気味
じちょうぎみ - TỰ TRÀO KHÍ VỊ - Tự chế nhạo chính mình
怨
OÁN - Oán hận
怨恨
えんこん - OÁN HẬN - Thù hằn
怨念を晴らす
おんねん を はらす - OÁN NIỆM TÌNH - Xua tan thù oán
怨み
うらみ - OÁN - Thù hận
呪
CHÚ - Thần chú
人を呪う
ひと を のろう - NHÂN CHÚ - Nguyền rủa người khác
呪われた運命
のろわれた うんめい - CHÚ VẬN MỆNH - Số phận đã bị nguyền rủa
呪縛
じゅばく - CHÚ PHỤC - Lời nguyền
呪文を唱える
じゅもん を となえる - CHÚ VĂN XƯỚNG - Đọc câu thần chú
蔑
MIỆT - Khinh miệt
相手を蔑む
あいて を さげすむ - TƯƠNG THỦ MIỆT - Coi thường đối phương
蔑むような目つき
さげすむ ような めつき - MIỆT MỤC - Ánh mắt như đang khinh thường
軽蔑する
けいべつ する - KHINH MIỆT - Khinh miệt, khinh thường
蔑視
べっし - MIỆT THỊ - Khinh miệt
罵
MẠ - Nhục mạ
口汚く罵る
くちぎたなく ののしる - KHẨU Ô MẠ - Chửi mắng, lăng mạ
罵倒する
ばとう する - MẠ ĐẢO - Chửi rủa
罵声を浴びせる
ばせい を あびせる - MẠ THANH DỤC - Bị cười nhạo, chửi mắng té tát
罵詈雑言
ばりぞうごん - MẠ LỆ TẠP NGÔN - Phi báng, chửi thề
潰
HỘI - Ung nhọt
会社が潰れる
かいしゃ が つぶれる - HỘI XÃ HỐI - Công ty bị phá sản
空き缶を潰す
あきかん を つぶす - KHÔNG CẢN HỐI - Làm xẹp lon
声を潰す
こえ を つぶす - THANH HỐI - Làm mất giọng
顔を潰す
かお を つぶす - NHAN HỐI - Làm mất mặt
胃潰瘍
いかいよう - VỊ HỐI DƯƠNG - Bệnh viêm loét dạ dày
